[小说][花花公子漂洋過海

楼主
[小说][花花公子漂洋過海
                                                                                                                
花花公子漂洋過海
           余國英

     自從九一一之後,全美國各航空公司的安檢人員都非常緊張,在乘客登機之前,專心一意地在行李、提包、口袋內仔細檢查,有沒有可疑的危險物件,例如剪刀、指甲刀、以及剃刀等等,煞有介事,忙碌非凡。這次旅行,只見檢查員非常認真地要求一位老太太脫下鞋子,以使詳細查看鞋底內是否藏有夾帶,因而將另一位乘客攜帶的花花公子雜誌視若無睹,推到一邊。
     想起卄四年以前,在各國的機場,我倒有個有趣的經驗,特地寫出來以博大家一笑。
     話說一九八零年,我家老公李教授在日本作為期四個月的講學,被那些日本的專家學者招待吃生魚、喝米酒、逛藝妓園等等,樂不思蜀之餘,便極思投桃報李,遂問那些日本朋友,說不久他的太太就要由美國到日本去探親,有什麼可為他們效勞的地方嗎?要不要帶些價廉物美的美國貨到大日本帝國?
     這批教授、講師們一聽,非常高興,大家用日語嘰嘰哇哇商談之後,正式推出一位代表,告訴我家老公說他們對美國的 “花花公子”聞名已久,但個個無緣識荊,郵購雜誌則或被郵局沒收、或將裸體美人的重點抹黑,這批科學家想要實地研究一下美國正宗的黃色畫刊倒底是什麼樣子,我先生慨然應允,答應由教授夫人親自帶它兩本先交給教授,再由教授轉交給他們,并且當時立刻打了一個國際長途電話告訴我如此這般,我不假思索,放下電話,立刻飛奔出去在街頭的小報攤上買了二本被玻璃紙封得嚴嚴的花花公子,也沒有顧得拆封,就放入箱中,帶到日本機場。
    那知在東京機場領行李出關時,所有的行李全部被打開一一詳細檢查,我正在翹首四面張望尋找來迎接找的老公,突然聽見機場服務員嘰嘰哇哇開始用日語交談,再定晴一看,原來他們正在談論我行李中的那兩本花花公子,不久,他們終於推出一位會說英語的服務員,向我深深一鞠躬之後,表明要看我的飛機票,我當然毫不遲疑地取出來交給他,他一見我的行程表,知道我此趟到日本萬里尋夫之後,下一站就是回到臺灣去探望高齡父母,終於大大地鬆了一口氣,用英語告訴我說這兩本禁書不許進入日本,可否由他們代我寄到臺灣?我當然不肯,他們就全體一面向我鞠躬致歉,一面火速派人通報上司,不久,他們的上司也匆匆趕來,向我深深鞠躬,我也投桃報李,不但也向他們鞠躬,而且特別注意要把腰彎的角度比他們還深得很多,并一再申明此書是受日本朋友之託而千里迢迢帶來的,与我父母無干。
正在此時,老公與他的教務長朋友已經趕到了,兩人十分詫異,李教授的老婆何能何德,引得機場服務人員在他們的上司領導之下,一字排開,向我深深鞠躬?我一見他們倆人,如逢大赦,立刻站直了腰板,向我老公指手劃腳,說明原委,他們的經理,見了佐藤教務長,也是十分高興,互相溝通起來,我們夫婦見教務長不好意思堅持,當然順水推舟,任由他們七手八腳將雜誌寄到臺灣去了。
到了臺灣的機場,原來黃色雜誌也不許入境,機場人員向我們解釋,說暫時先由他們代我們保管,等我們離開臺灣時,再將原物代寄回美,反正我的父母對此書肯定沒有興趣,也就欣然同意任憑他們處置。
「四十三號,兩本花花公子放在第四十三號存物櫃內!」有人大聲宣佈,我們聽見久違的鄉音十分親切,見到父母慈顏萬分激動,也就草草收了存物單,跟著父母吃香喝辣去了。
離開臺灣時,機場的人員拿出代存的兩本雜誌,我們見那雜誌不但早已拆封,而且每本都變得陳舊不堪,雜誌的角落也都己經捲了起來,遂置之一笑,讓他們代寄回美。
到了美國,我們又開始忙著工作,早就把這兩本雜誌忘到九霄雲外去了。
過了好一陣子,不意一天,美國西北航空公司的服務員十分慎重地打了一個電話給我們,向我們致深深的歉意,說非常對不起把我們的兩件行李遺失了,可不可以把那行李內容一一列將出來,他們公司一定按照失物單的內容,負全責賠償。
我們思索了一陣子,想不出除了這兩本雜誌之外,還遺失了什麼行李,而這兩本雜誌我們自已并不曾拆封過目,不知其內容,也想不出如何索賠,只得不了了之。


Gwen Li 余國英    
地址:6594 South Beagle Dr.
     Homosassa, Fl., 34448
     U.S.A.
 電話:352-628-5375.
傳真:352-628-5375.
電子郵件:thelis@eglr.net

1楼
原来当年的日本和台湾是这么保守,那机场鞠躬有趣!Re:[小说][花花公子漂洋過海
2楼
謝謝!

电脑版 Page created in 0.1406 seconds width 5 queries.