更白的苍白
我们省掉轻松的西班牙舞 打一串侧身翻到了地板那边 我感觉有点晕船 但人群大喊再来一个 房间轰鸣着硬起来 房顶飞走的时候 我们又叫了一杯酒 侍者端来一个托盘
就这样过了些时间 米勒开始讲他的故事 而她的脸,开始只是惨白 变成了更白的苍白
她说“没什么理由 真相显而易见” 可我一直在纸牌间猜测 不肯放过她 十六个韦丝塔处女*之一 正向海岸走去 而我虽然睁着眼睛 却完全视而不见
就这样过了些时间 米勒开始讲他的故事 而她的脸,开始只是惨白 变成了更白的苍白
注*罗马传说中守卫圣火的处女
原文:
A Whiter Shade of Pale
We skipped the light fandango turned cartwheels 'cross the floor I was feeling kinda seasick but the crowd called out for more The room was humming harder as the ceiling flew away When we called out for another drink the waiter brought a tray
And so it was that later as the miller told his tale that her face, at first just ghostly, turned a whiter shade of pale
She said, 'There is no reason and the truth is plain to see.' But I wandered through my playing cards and would not let her be one of sixteen vestal virgins who were leaving for the coast and although my eyes were open they might have just as well've been closed
And so it was that later as the miller told his tale that her face, at first just ghostly, turned a whiter shade of pale
|