(For Kayla Mueller) 
 
 
They kidnap the innocent 
They kill, profaning the Almighty’s name 
They think they can intimidate through violence 
All they can get is shame! 
 
There is always a price 
For killing a mocking bird 
They call themselves warriors 
But they are nothing more than dirt 
 
In silence we bear our sorrow 
In silence, we feel our rage 
You unmask these pretentious liars 
And make haste their judgment day. 
 
You touch our hearts with your nobleness 
You teach us what it really means to be brave 
I know you were scared but still you are a hero 
By killing you, they are digging their own graves. 
 
注: Kayal Mueller 是一名二十七歲的美國女人道救援志願者, 被”伊斯蘭國”的恐怖份子綁架, 勒索要以釋放在獄中的同伙或五百萬歐羅文換, 在囚禁時多次被性侵犯及虐待. Kayla 據綁架者稱在2015年约旦空军对IS的空袭中丧生. Kayal Muelller 在生命中最後歲月勇敢面對殘暴ISIS死亡威脅的實況最近由和她一起囚禁而後來逃出生天的人對外發表. 
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Kayla_Mueller 
 
中譯本: 
 
(給Kayla Mueller) 
 
他們擄劫無辜 
他們以造物者之名殺戮 
他們以為通過暴力可使所有人驚惶 
可是他們只是自招其辱. 
 
殺了知更鳥的 
最後終自食其果 
他們稱自己為聖戰戰士 
實際上只是人性的跌墮 
 
在沉默中我們強忍痛悲 
在沉默中我們內心燃點起怒火 
你把這些騙子的面具撕破 
讓他們的猙獰赤裸 
 
你的高貴品質打動了人心 
你向我們展示什麼是真正的勇氣 
我知道你害怕, 但你仍是英雄 
他們只是在為自已挖掘墳地. 
  |